תרגום בעל פה בבתי משפט מצרפתית לעברית ומעברית לצרפתית

תרגום עוקב הוא המונח המקצועי לתרגום בעל פה. נקרא גם תרגום קונסקוטיבי (consecutive translation). הכוונה היא - בדיון בית משפט לדוגמא - אדם שעליו להעיד ואינו דובר עברית, אלא רק צרפתית. לשם כך מגייסים מתורגמן השולט בשפות צרפתית ועברית. השופט או עורך הדין שואל שאלה בעברית, המתורגמן מתרגם לצרפתית עבור העדות. העד עונה בצרפתית, המתורגמן מתרגם לעברית עבור השופט/עורך הדין וכך הלאה.

המתורגמן בדרך כלל אינו צד בדיון. הוא ניטרלי. אין לו ידע מוקדם על המקרה וגם אינו מכיר את אחד הצדדים. הוא אינו מביע את דעתו אלא רק מעביר הדברים כפי שנאמרו. המתורגמן נמצא כל העת ליד העד הזקוק לתרגום. הוא יושב לידו, או עומד לידו בזמן מתן העדות. המתורגמן גם שומר על סודיות ופרטיות העד ואינו מעביר מידע.

ניתן לקבל שירותי תרגום בדיונים בבתי משפט, להליכי בוררות, לגישור ולמפגשים עסקיים. כיום גם באמצעות זום.

שירותי תרגום ניתנים גם בשפות נוספות אנגלית, צרפתית, עברית, רוסית ועוד........

 

לפרטים נוספים או להצעת מחיר - לחץ כאן