תרגום רפואי הוא בעל מעמד מיוחד. לחוסר דיוק ולחוסר מקצועיות עלולות להיות השלכות מרחיקות לכת.  ב- "מילה טובה" אנו מקפידים להעסיק רק מתרגמים רפואיים שהם רופאים או בעלי השכלה ברפואה.

כנהוג אצלנו, כל תרגום עובר בדיקה נוספת, הגהה ועריכה.

בגלל רגישות התחום, נדרשות לעתים שיטות מיוחדות לבקרת תרגום. אנו מספקים ע"פ הצורך Back Translation  או Reconciliation

  • דוחות רפואיים
  • תיקים רפואיים
  • אישורים רפואיים
  • תרגום מחקרים רפואיים
  • הוראות שימוש לתרופות
  • שירותי תרגום לחברות פרמצאטיקה בארץ ובעולם
  • תרגום משולב משפטי-רפואי

לפרטים נוספים או להצעת מחיר -  צרו קשר !